Filtrer
Rayons
Support
Langues
Prix
Jean Luc Lagarce
-
Après une longue absence, Louis décide de rendre visite à sa famille, et d'annoncer aux siens sa mort prochaine. Sa mère, sa petite soeur, son frère et sa belle-soeur sont réunis pour sa venue. Mais les retrouvailles ne se font pas sans heurt : au fil de la conversation, les reproches affleurent, d'anciennes blessures se rouvrent ; à chaque instant, le conflit menace le fragile édifice familial.Toujours à la recherche du mot le plus juste, le langage pudique de Lagarce traduit notre difficulté à communiquer. Sa simplicité poétique confère à ce dimanche en famille la force d'un mythe moderne, et élève Juste la fin du monde au rang de classique.+ Étude de l'oeuvre- questions transversales- explications de textes- points de grammaire+ Parcours : «Crise personnelle, crise familiale»- la tragédie familiale de l'Antiquité à nos jours- le poids de la famille dans le théâtre du XXe siècle- les retrouvailles familiales en tension chez Lagarce+ Différentes interprétations de la pièce- analyse de trois mises en scène- un livre, un film : l'adaptation de Xavier Dolan (2016)+ Sujets de bac
-
J'étais dans ma maison et j'attendais que la pluie vienne
Jean-Luc Lagarce
- Les Solitaires Intempestifs
- Classiques Contemporains
- 22 Février 2018
- 9782846815178
Ce n'est pas bien ou mal‚ ou rassurant encore. Ce n'est pas vrai‚ c'est ainsi‚ ce n'est pas vrai‚ on imagine et on s'arrange avec ce qu'on imagine‚ mais ce n'est pas vrai.
Je ne sais pas‚ je ne crois pas‚ je ne mourrai pas de chagrin‚ je ne m'imagine déjà plus‚ il ne me semble pas‚ je ne m'imagine déjà plus mourir de chagrin.
Pourquoi est-ce que je mentirais ?
On voulait la tragédie‚ la belle famille tragique mais nous n'aurons pas cela‚ juste la mort d'un garçon dans une maison de filles.
Tu peux sourire‚ rien d'autre.
Ce texte fut le premier à participer à la reconnaissance de Jean-Luc Lagarce après sa disparition, tant sur la scène francophone que sur la scène internationale comme en témoignent plus d'une trentaine de traductions à travers le monde. En 2018, la Comédie-Française donne une nouvelle mise en scène de cette pièce qui, portée par un choeur de cinq femmes, fait écho à Juste la fin du monde.