Quand Félicie apprend qu'elle va retrouver sa mère en France, elle comprend vite qu'il va falloir laisser seule sa grand-mère, Man Ya, qui l'a élevée... Quand, dans une cité de la banlieue parisienne, elle fait la connaissance de sa mère, de Papa Jo et de son nouveau petit frère, elle supporte un peu mieux sa nouvelle vie. Quand elle se lie d'amitié avec un camarade de classe venu, lui aussi, d'ailleurs, elle ne rêve que d'une chose : luire faire connaître son île lointaine... Un roman plein de tendresse, d'humour et se sensibilité qui enchantera aussi bien les jeunes que leurs aînés.
L'objet de cet ouvrage est de présenter d'une manière à la fois descriptive et analytique le théâtre de marionnettes africain - sans pour autant négliger celui de masques - espérant ainsi ouvrir quelques pistes pour une étude plus approfondie.
Longtemps ignoré en occident, le théâtre de marionnettes africain se révèle, en effet, selon les recherches les plus récentes, ou moins aussi important que le théâtre de masques, pourtant plus connu.
Fruit d'une recherche de 35 ans, mûrie pendant plusieurs années de séjour en afrique, cette étude s'adresse aussi bien ou lecteur désireux d'approfondir sa culture générale qu'au professionnel des arts du spectacle.
Les historiens du théâtre, psychologues, thérapeutes, enseignants y trouveront information et, sons aucun doute, matière à réflexion. enfin, la variété de formes, la richesse des matériaux utilisés ainsi que la beauté de certaines marionnettes ne pourront que séduire les amateurs d'art africain.
Hergé a parsemé ses ouvrages de phrases en langues étrangères sans jamais en donner la traduction.
Dans la plupart des cas, cette dernière n'était pas indispensable pour comprendre l'intrigue.
Mais dans certains albums (Le Lotus Bleu, Tintin au pays de l'or noir, entre autres) les traductions fournissent des éléments d'informations très intéressants.
L'ensembles des albums de Tintin a donc été passé à la loupe et les résultats sont parfois surprenants.
On trouvera donc des mots ou des phrases en anglais, allemand, espagnol, portugais, arabe, chinois, russe, hindi, indonésien, et même yoruba !
Points forts :
L'auteur (qui avait déjà rédigé Le Lotus Bleu décrypté avec Li Xiaohan) ayant étudié plusieurs des langues citées proposent non seulement une traduction mais, souvent, des explications linguistiques qui permettent au lecteur de préciser ses connaissances ou d'apprécier le clin d'oeil d'Hergé qui lui aurait échappé.
Les langues qui utilisent des alphabets différents (russe, arabe, hindi) ou pas d'alphabet (chinois) sont reprises avec les caractères latins en usage dans les universités permettant de les prononcer.
Un petit livre à conserver avec la collection complète des albums pour saisir toutes les nuances du travail de documentation d'Hergé.
Les albums sont analysés séparément par ordre de parution.
Important :
Aucune vignette, aucun dessin original ne figure dans le livre mais chaque passage traduit est très précisément identifié pour faciliter la lecture.
" 16 septembre 1989, 15h35.
Attention Cyclone Hugo se dirige rapidement sur la Guadeloupe. Rejoignez les habitations ou les abris. Alerte 2 déclenchée ce jour à compter de 12 heures. " Préfet Région Guadeloupe. Les écoliers vont vire une rentrée scolaire pas comme les autres. Michel abandonne ses leçons et se prépare, avec sa famille, à résister à Hugo le terrible.
Encadré par le code noir, rédigé sous louis xiv et modifié sous louis xv, l'esclavage fut aboli une première fois par la convention en 1794, rétabli par bonaparte en 1802, puis à nouveau et définitivement aboli en 1848.
Voici les versions de ces textes de lois.
Un père absent, parti loin de la maison à la recherche d'un travail, une mère qui a lâché prise, deux petits frères livrés à eux-mêmes et turbulents...
Zora n'a pas la vie des petites filles de son âge. Dans cette Amérique profonde en pleine crise, la vie ne fait pas de cadeaux : c'est la grande pauvreté, voire la misère.
Mais Zora fait face et prend les choses en mains. L'espoir renaît...
"Quatorze auteurs du Katanga travaillent les mots français pour dire la réalité de leur province au Sud du Congo-RDC. Ces courts textes inédits prennent la forme de fable, de témoignage, de récit de science-fiction ou de lettre, faisant jaillir quatorze fragments d'une société en proie à l'isolement, au chaos et à la survie dans la violence. Les mots de ces écrivains vont bien au-delà du reportage par la puissance d'une écriture terriblement efficace."
terres cuites de nok, bronzes d'igbo-ukwu, d'ifé, de bénin et bâtons cultuels yorouba au nigeria ; masques-cimiers bamana du mali ou baga de guinée ; statues sénoufo ou baoulé et masques de guerre wé ou de course dan de côte d'ivoire ; masques zoomorphes gurunsi du burkina faso ; reliquaires mahongwé du gabon.
cette approche de la sculpture en afrique noire rassemble et commente une vingtaine de représentations emblématiques d'un art presque toujours de nature religieuse, trait d'union entre le monde tangible et l'au-delà, voué à assurer à l'homme l'aide de forces invisibles dans un environnement hostile. chaque ethnie se représentant ce trait d'union à sa façon, selon ses mythes et ses croyances, l'art africain doit son extrême richesse à cette diversité même.
Cet ouvrage, enraciné dans le contexte de la société réunionnaise, met en oeuvre une approche psychanalytique à partir du « démounaz », en s'appuyant sur la profondeur historique de l'esclavage. Des hommes, des femmes et des enfants ont été réduits à l'état de chose, d'objet, par la voie d'une vaste entreprise de démolition du sujet qui visait à effacer leurs histoires, leur nom et leur condition même d'être humain. Pour s'extraire des multiples formes de destruction, de réification, ils ont alors déployé des stratégies inédites : musique, danse, ruse, rites cultuels, marronnage, etc. Cette rébellion de l'être constitue le socle d'une créativité qui leur a permis de réinventer le lien social, selon des modalités singulières et originales.
Cet ouvrage est un voyage initiatique au coeur de la Chine contemporaine.
La Chine est omniprésente sur tous les medias. Elle a beaucoup changé : Pékin ou Shanghai se transforment à une vitesse ahurissante. Les jeunes sont majoritaires et entendent bien se situer dans le XXIe siècle comme ceux du monde entier. On ne parle pas souvent de cette Chine moderne qui balaye les vieilles traditions pour en inventer de nouvelles, qui s'approprie certaines modes venues de l'étranger (d'Occident, du Japon ou de Corée) ou créées ex nihilo à en faire retourner Mao dans sa tombe ! Cet ouvrage passionnant expose de façon claire et concise comment une frange de la population chinoise est en train de se doter de nouveaux codes et de constituer ce qu'il faut bien appeler une Chine très « branchée ».
L'auteur a vécu longtemps en Asie (Japon et Chine) et parle chinois (et japonais !). Elle a rencontré cette jeunesse qui surprend et surprendra encore. Elle en propose une description qui intéressera aussi bien le voyageur que l'homme d'affaire ou l'étudiant en chinois. En effet, de nombreux termes en langue chinoise (bien expliqués) émaillent cet ouvrage qui se lit comme un roman.
" le temps, c'est comme l'eau du fleuve.
On a l'impression qu'elle passe, mais elle est toujours là. va au bord du fleuve à n'importe quel moment, il y a toujours de l'eau et tu puises si tu en veux. crois-moi, le temps ne passe pas, mwana. il passerait pour aller où ? " c'est avec cette conviction, continuellement insufflée par sa grand-mère iyo, que mwana grandit. la vie est belle à douala, quelle que soit la saison. belle et pleine de péripéties souvent amusantes que ce roman raconte comme de vive voix.
Mais tout va devenir différent à partir du jour où, adolescent, mwana entrera à l'école. et découvrira, tout surpris, un tyran à l'air conciliant pourtant : la montre. a vrai dire, avec mwana, c'est tout un continent qui est ainsi pris au piège d'un temps nouveau. car maintenant, même en afrique et n'en déplaise à iyo, le temps s'est mis à passer. bel et bien. comme partout ailleurs dans le monde.
À la suite des 12 nouvelles des Chroniques de Madagascar, ces quatre récits sont à mi-chemin entre le roman, le conte et la nouvelle. Dans la ville d'Antananarivo, les villages tsimihety de l'Ouest et en Algérie, ils mettent en scène des personnages à la vie à la fois ordinaire et fascinante. Le lecteur accompagnera paysans, citadins et soldats dans leurs dilemmes et leurs découvertes grâce à des écritures qui mêlent habilement le rêve et la réalité. Loin des caricatures exotiques, ces textes malgaches attestent du dynamisme d'une langue française résonnant de multiples échos.
L'apparition de l'écriture chinoise remonte au début de l'histoire de l'humanité. Cet ouvrage synthétique et clair en propose une approche à travers son évolution, sa prononciation et sa lecture, son écriture et l'art de la calligraphie...
Modestes employés de maison ou puissants hommes d'affaires, cadres dynamiques ou jeunes diplômés au chômage, vendeurs à la sauvette ou braves ménagères, "experts" européens ou planteurs de cacao, les héros de cette série d'histoires appartiennent à tous les milieux sociaux et ethniques.
La magie, la superstition, la misère, le racisme, la sexualité, mais aussi l'amitié, les joies simples de la vie familiale ou les infortunes de l'existence en constituent la trame essentielle. toutes ces histoires sont inspirées de faits réels, d'événements vécus soit par l'auteur soit par ses proches ou rapportés par la presse ivoirienne. elles prêtent tantôt à l'amusement, tantôt à l'indignation. dans tous les cas, elles aident à découvrir quelques-uns des fondements socio-culturels qui déterminent les comportements africains quotidiens.
Si ces chroniques abidjanes contribuent un tant soit peu à gommer des préjugés et des stéréotypes sur l'afrique, elles auront atteint leur objectif.
"De tous les écrivains antillais, Césaire est, en Afrique noire, le plus connu et surtout le plus aimé, celui dont le génie a marqué le plus profondément et marquera le plus durablement les consciences. Dans le Cahier d un retour au pays natal comme dans toute l oeuvre poétique de Césaire, l Africain retrouve en effet sont histoire d horreur et de sang, son angoisse et son espoir, son puissant rêve de liberté..."
"La tragédie a toujours deux versants. L un tragique pour pleurer, l autre comique, pour rire aux larmes. L ultime tragédie n échappe pas à cette ambivalence et présente deux aspects : celui du colonisateur, convaincu de ses pouvoirs et celui du colonisé à la recherche de ses droits. Outre les relations complexes qui se tissent entre ces personnages, s affirme un autre élément, le style novateur du roman, qui, par un judicieux recours au kriol, ous entraîne à la découverte des couleurs locales..."
jusqu'à l'arrivée de danjou, l'univers des bandias s'arrêtait aux collines et à la ligne de forêts qui limitaient limanguiagna, leur village.
mais voilà que l étranger était arrivé, ouvrant une brèche dans leur isolement, apportant avec lui la vision d'un autre monde. ce fut l'éveil, l'éclosion d'une conscience nouvelle, l'ouverture sur l'extérieur. c'est donc cette aventure pleine de péripéties que nous fait vivre mongou, l'intrépide chef bandia, inspiré par l'esprit de ses glorieux ancêtres.
Jean-joseph rabearivelo (1901-1937), l'écrivain malgache le plus célèbre, est considéré comme le maître de la littérature francophone de madagascar.
Issu d'une famille noble de l'imerina, aux environs de la capitale antananarivo, il subit l'humiliation de la colonisation française tout en accédant à la maîtrise de la langue et aux trésors des littératures mondiales. nourri de nombreuses lectures, il élabore une oeuvre poétique mais aussi romanesque et critique fondée sur le croisement des langues, des cultures et des mémoires. son suicide, ses dernières pensées pour baudelaire, sa célébration de la culture ancestrale, fascinèrent ses contemporains puis senghor et tous les écrivains aux carrefours des langues et des cultures.
Ce recueil, publié en 1935, repris en 1990 (hatier), est ici présenté par une jeune chercheuse française, claire riffard, qui a eu en main les manuscrits du poète. elle peut donc proposer une édition dont les multiples détails mettront le lecteur attentif sur de nouveaux chemins d'interprétation de cette écriture à la fois limpide et mystérieuse, harmonieuse et tragique, française et tellement malgache.
Douze écrivains originaires de la Guadeloupe et de la Martinique témoignent leur commun attachement à leurs îles natales ou adoptives. Leurs écritures, en français ou en créole, associées à l'image ou à la musique du slam, en prose ou en vers, témoignent de la richesse de la créativité littéraire de la région. Inspirées par leurs aînés, mais libres de toute école, leurs plumes sont tout à la fois des Caraïbes et du Monde.
"L'indigo fut source de richesse dans le passé pour les populations qui maîtrisaient la technique de la cuve à fermentation libérant sa couleur bleue. Elle est supplantée depuis les années cinquante par l'arrivée en Afrique des colorants de synthèse. Au Mali toutefois, au « Pays dogon », des quartiers entiers peuplés de teinturières sont dédiés à ce travail et les pagnes indigo produits par ces communautés d'artisanes sont les témoins rescapés d'une histoire textile séculaire en voie de disparition. Photographies, schémas et témoignages illustrent les étapes de la production des pagnes teints en bleu-noir, tant la description des gestes, des techniques et des outils que les pratiques de celles et ceux qui les mettent en oeuvre."
Ce troisième guide de la collection « Découverte de la Mauritanie » nous emmène par dunes et par ergs sur des itinéraires dont le nom des étapes à lui seul fait rêver. D'Atar à Néma en passant par Rachid, Tidjikja, Tichitt et Oualata, le voyageur, toujours éclairé par les précisions pratiques et l'information de ce guide, découvrira en effet des sites exceptionnels.
Les élections sont devenues courantes en Afrique.
La légitimité des chefs d'Etat est-elle évidente pour autant ? Rien n'est moins sûr. Les élections de ces dernières années conduisent l'auteur de cet ouvrage à poser les vraies questions de la légitimité au regard de l'apparente démocratie présente en Afrique. L'auteur est professeur de droit à Libreville et connaît bien son sujet ! Il propose une réflexion très intéressante, très documentée et sans parti pris sur un phénomène de société très actuel.
Le lecteur pourra même alimenter sa réflexion en adaptant les idées forces de cet essai à toutes les démocraties du monde. Une approche très accessible sur un sujet qui ne peut laisser indifférent. Point fort : aucun livre, à notre connaissance, n'a abordé un tel sujet avec autant de précision, de documentation tout en restant dénué de toute passion partisane ou de règlement de compte. L'auteur, Gabonais, est docteur en droit de l'Université de Paris 1 Panthéon.
Il enseigne à la faculté de droit de Libreville depuis 1992.
Promise au premier rang de l'économie mondiale, la Chine se rêve, désormais, superpuissance culturelle capable de faire partager ses goûts et ses valeurs, de susciter le désir et des rencontres, de façonner les imaginaires et les modes, d'orienter la vie artistique et intellectuelle partout sur la planète, . Adossée à une histoire plusieurs fois millénaires, elle investit dans le virtuel et dans l'économie du divertissement, à destination non seulement des générations futures mais du monde.
Ce livre inédit décrypte des clés essentielles à la compréhension de la Chine d´aujourd´hui. On y découvre la langue avec les codes et les valeurs qu'elle véhicule, les subtilités d´une communication efficace ainsi que la symbolique des fêtes traditionnelles. Le tout est ponctué du langage des araignées du net, élément incontournable de la société contemporaine.
Avec délectation et malice, ce « remue-méninge » donne une vision décalée de la culture chinoise. En en livrant ses sous-entendus, il se propose de dissiper la brume qui enveloppe ses trésors et nous invite à penser d'une manière neuve la Chine qui se dessine sous nos yeux.
Ce livre savant est le fruit d'un colloque qui s'est tenu à Metz en 2013 autour du thème de la création des héros qui ont fait l'histoire dans plusieurs pays du monde : Afrique, Asie, Antilles, Amérique.
Une réflexion philosophique sur les grandes figures de l'histoire.