À propos

« C'est une nuit dans un musée vide que je m'apprêtais à passer devant l'Acropole. Nous avons tous dérobé quelque chose à la Grèce : ses idées, à partir desquelles nous avons forgé nos racines occidentales. Les marbres du Parthénon, arrachés à la pioche. Dans ce vol collectif, je ne suis qu'un imposteur parmi d'autres : je ne suis pas grecque, je ne parle pas le grec moderne, et pourtant j'ai bâti ma vie et mon écriture sur ce vol. »

Cette contemplation des vestiges n'appelle pas la mélancolie, mais au contraire libère une énergie. Ses mots émus, ses justes accès d'indignation, donnent un ton à son livre. Et un charme à cette nuit unique. Étienne de Montety, Le Figaro littéraire.

Ce qui rend attachant ce texte sensible est un mélange subtil d'évocations historiques et de confessions intimes. Dans une prose tendue, Andrea Marcolongo fait comprendre que tout, dans l'antique, demeure vivant, sous mille métamorphoses. Plutôt que le saccage, la renaissance permanente. Roger Pol-Droit, Le Monde des livres.

Traduit de l'italien par Béatrice Robert-Boissier.


Rayons : Sciences humaines & sociales > Histoire > Antiquité (jusqu'en 476)


  • Auteur(s)

    Andrea Marcolongo

  • Traducteur

    BEATRICE ROBERT-BOISSIER

  • Éditeur

    Le Livre De Poche

  • Distributeur

    Hachette

  • Date de parution

    22/05/2024

  • Collection

    Documents

  • EAN

    9782253247838

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    192 Pages

  • Longueur

    17.8 cm

  • Largeur

    11 cm

  • Épaisseur

    1 cm

  • Poids

    120 g

  • Support principal

    Poche

Andrea Marcolongo

Andrea Marcolongo, helléniste et diplômée de Lettres classiques de l'Università degli Studi de Milan, est l'auteur des best-sellers La langue géniale, 9 bonnes raisons d'aimer le grec (Les Belles Lettres 2018) et La Part du héros (Les Belles Lettres 2019). Elle est aujourd'hui traduite dans 28 pays et compte plus de 400 000 lecteurs.

empty